當(dāng)前位置首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 商務(wù)英語
搜柄,搜必應(yīng)! 快速導(dǎo)航 | 使用教程

商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)chapter 4 Translation of Public Signs

文檔格式:PPT| 22 頁|大小 280KB|積分 16|2024-12-02 發(fā)布|文檔ID:253218670
第1頁
第2頁
第3頁
下載文檔到電腦,查找使用更方便 還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀>>
1 / 22
此文檔下載收益歸作者所有 下載文檔
  • 版權(quán)提示
  • 文本預(yù)覽
  • 常見問題
  • 單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級,第三級,第四級,第五級,*,*,*,Translation for International Business,Chapter 4,Translation of Public Signs,Contents,Warm-up Practice,Linguistic Features of Public Signs,Techniques of Translating Public Signs,Follow-up Pracice,Warm-up Practice,Correct the following signs.,1.,教師休息室 Teachers Rest Room,2.,酒家 Wine shop,3.,購物中心 PURCHASE CENTER,4.,小心碰頭 Take care of you head,Warm-up Practice,5.,游客止步 passenger stop here,6.,憑票入內(nèi) enter the room with ticket,7.,全國衛(wèi)生城市 National Sanitary City/National Standard Sanitary City,8.,Nationally Recognized Clean City,9.,禁止行人、自行車由此上橋 Not allow pedestrians and bicycles to go up bridge from here.,Linguistic Features of Public Signs,1指示功能,2提示功能,3限制功能,4強(qiáng)制功能,5.,宣傳功能,Linguistic Features of Public Signs,1指示功能,此類公示語主要提供信息效勞,其功能在于指示效勞的內(nèi)容,廣泛應(yīng)用于旅游景點(diǎn)、商業(yè)場所、體育文化設(shè)施、衛(wèi)生設(shè)施、涉外機(jī)構(gòu)、街區(qū)名稱等方面,大量應(yīng)用名詞結(jié)構(gòu)或縮略語,直接、準(zhǔn)確地顯示特定信息,使人一目了然。

    例如:,Information 問詢效勞、Car Rental 租車效勞、Travel Service 旅游效勞、Take Away 外賣效勞、International Departure 國際出發(fā)、Internet Cafe 網(wǎng)吧、Drinking Water 飲用水,Linguistic Features of Public Signs,2提示功能,此類公示語僅起提示作用,廣泛應(yīng)用于公共設(shè)施、交通標(biāo)志等方面,選擇的詞性及詞組類型多樣,能直接表達(dá)提示功能的詞語即可,例如:,Reserved 預(yù)留席位、Sterilized 已消毒、Wet Paint 油漆未干、Sold Out 已售完、Explosive 易爆物品、Blood Donation 獻(xiàn)血處,Linguistic Features of Public Signs,3限制功能,此類公示語對相關(guān)公眾的行為提出限制、約束要求,大量使用動詞、動名詞,語言直截了當(dāng),但語氣委婉,不會使人感到強(qiáng)硬粗暴,例如:,Give Way 讓路、Stand in Line 站隊(duì)等候No Photographing 嚴(yán)禁拍照、No Tipping 謝絕小費(fèi)、Keep Silence 保持安靜,Linguistic Features of Public Signs,4強(qiáng)制功能,此類公示語要求相關(guān)公眾必須采取或不得采取某種行動,因?yàn)槿绻徽辙k,可能造成危險后果,因此語言直白、強(qiáng)硬,沒有商量余地,常用直接使用語氣較強(qiáng)硬的動詞,并且大量使用祈使句,例如:,Dont Walk 禁止通行Do Not Disturb 請勿打攪、Keep Off The Grass勿踏草坪、Handle With Care 小心輕放、Beware Pedestrians 注意行人,Linguistic Features of Public Signs,5.宣傳功能,此類公示語對公眾起到宣傳、號召的作用,一般用句子表達(dá),例如:,Let you know the world 讓您了解全世界、Green London,the low carbon capital綠色倫敦,低碳之都、Better city,Better life城市,讓生活更美好、Your safety,my responsibility您的平安,我的責(zé)任,Techniques of Translating Public Signs,1.注意中英文公示語的語氣差異,2.充分考慮讀者的文化背景與心理因素,3.使用標(biāo)準(zhǔn)標(biāo)準(zhǔn)語匯,4使用簡潔而精確的措辭,Techniques of Translating Public Signs,1.注意中英文公示語的語氣差異,中文公示語常用“禁止、“不準(zhǔn)等表達(dá),但英語是一種比較強(qiáng)調(diào)委婉的語言,在公共場所一般不使用Dont這樣生硬的表達(dá),而使用較為委婉的肯定語氣。

    比方“禁止摘花不譯為Dont pick the flowers而譯為Please keep away from the flowers 或 Please take care of the flowers,Techniques of Translating Public Signs,1.注意中英文公示語的語氣差異,如果必須使用否認(rèn)語氣,在英語中也常用No來表達(dá),No與Dont不一樣,它更多地被用在中性語境中有些禁止類公示語在英語中有其固定的表達(dá),比方“禁止攜帶寵物No pet、“禁止吸煙 No smoking等Techniques of Translating Public Signs,2.充分考慮讀者的文化背景與心理因素,譯者不能按照自己的表達(dá)習(xí)慣,用英文詞直譯出來,雖然有時也可達(dá)意,但免不了不夠地道公示語的翻譯首先應(yīng)盡可能在英語中找到相對應(yīng)的表達(dá)法,但有時中文的表達(dá)與英文不同,在翻譯成英文時就要“入鄉(xiāng)隨俗,比方“保護(hù)綠地請勿入內(nèi)不必譯為CARE OF THE GREEN NO ENTRANCE,按照英語習(xí)慣,可以簡單地翻譯為Keep off the grassTechniques of Translating Public Signs,2.充分考慮讀者的文化背景與心理因素,對于一些具有中國外鄉(xiāng)意義的公示語如在英語中無法找到對應(yīng)的表達(dá),應(yīng)當(dāng)參照實(shí)際功能選擇恰當(dāng)語言風(fēng)格進(jìn)行試譯,然后在局部海外旅游者中進(jìn)行檢驗(yàn),在確認(rèn)不會產(chǎn)生任何誤解的情況下才可廣泛應(yīng)用。

    例如:NO GAMBLING嚴(yán)禁賭博、NO COMMERCIAL SEX嚴(yán)禁賣淫嫖娼、PAY TOILET收費(fèi)廁所、NO SPITTING嚴(yán)禁隨地吐痰等等Techniques of Translating Public Signs,2.充分考慮讀者的文化背景與心理因素,另外,不是所有的中文告示都有必要翻譯成英文,比方許多停車場的“軍車免費(fèi)就不必譯為Free parking for military vehicles因?yàn)橥鈬能娷囈膊粫_來中國旅游),Techniques of Translating Public Signs,3.使用標(biāo)準(zhǔn)標(biāo)準(zhǔn)語匯,對公示語的任何誤解都會導(dǎo)致不良后果,英語公示語的詞匯選擇非常重視公眾化,嚴(yán)格防止使用古語、俚語、術(shù)語等生僻詞語,多使用長期使用形成的標(biāo)準(zhǔn)標(biāo)準(zhǔn)語匯,例如:,No Littering 請勿亂扔廢棄物、Detour 繞行、Private Parking 專用車位、Two Way 雙向行駛、Foreign Exchange 外幣兌換、Duty Free Shop 免稅店等等Techniques of Translating Public Signs,4使用簡潔而精確的措辭,英語公示語用詞簡潔,措辭精確,僅使用實(shí)詞和關(guān)鍵詞,冠詞、代詞、助動詞等一概可以省略,還常常與醒目的標(biāo)志共同使用,增加醒目效果,例如:Fragile 易碎、HANDLE WITH CARE(小心輕放)、Passengers Only 送客止步、Danger 危險、Washing Bay 洗車場、Admission Free 免票入場、Beverage Not Included 酒水另付等等。

    Follow-up Practice,Put the following public signs into English.,1.正在開會,請保持安靜2.請保持辦公室整潔,使用所提供的垃圾箱3.謝絕推銷4.防止日光直射Follow-up Practice,5.此物易碎,請務(wù)必裝入足夠的填充物6.校內(nèi)禁止騎車7.由此乘電梯前往登機(jī)8.請?jiān)诔塑嚽百徶煤密嚻盋hapter 4,The End,。

    點(diǎn)擊閱讀更多內(nèi)容
    最新文檔
    傳統(tǒng)文化道德不是高懸的明月而是腳下的星光.pptx
    世界無煙日關(guān)注青少年成長健康無煙為成長護(hù)航.pptx
    五四青年節(jié)詩詞贊歌五四青年自強(qiáng)不息.pptx
    XX學(xué)校班主任培訓(xùn)用心管理慧做班主任.pptx
    拒絕熬夜健康養(yǎng)生規(guī)律作息遠(yuǎn)離亞健康.pptx
    兒童成長手冊時光里的童真印記.pptx
    幼兒園夏季傳染病預(yù)防指南預(yù)見夏天健康童行夏季傳染病預(yù)防科普.pptx
    高中生心理健康教育主題班會快樂學(xué)習(xí)高效學(xué)習(xí)正視壓力學(xué)會減壓.pptx
    員工職業(yè)道德與職業(yè)素養(yǎng)培訓(xùn)遵守職業(yè)道德提高職業(yè)修養(yǎng).pptx
    2025職業(yè)病防治法宣傳周健康守護(hù)職防同行.pptx
    XX幼兒園防災(zāi)減災(zāi)安全教育臨災(zāi)不亂安全童行學(xué)會保護(hù)自己.pptx
    在2025年縣教育工作大會暨高考備考工作推進(jìn)會上的講話發(fā)言材料.docx
    在2025年縣全面從嚴(yán)治黨和黨風(fēng)廉政會議上的講話發(fā)言材料.docx
    在2025年全市慶?!拔逡弧濒邉趧幽7侗碚么髸系闹v話發(fā)言材料多篇.docx
    2025年稅務(wù)局青年代表在五四青年座談會上的發(fā)言材料3篇.docx
    在2025年市委全體會議上的主持講話發(fā)言材料.docx
    2025年黨風(fēng)廉政建設(shè)工作要點(diǎn)材料.docx
    在2025年全市青年干部慶祝五四青年節(jié)大會上的講話發(fā)言材料多篇.docx
    在入黨積極分子培訓(xùn)班上的講話發(fā)言材料.docx
    縣文旅局黨組書記在五一假期及夏季旅游安全生產(chǎn)工作部署會議上的講話發(fā)言材料.docx
    賣家[上傳人]:endfrs
    資質(zhì):實(shí)名認(rèn)證